Qualcosa che amate più di me benché non lo sappiate.
Something you love better than me... though you may not know it.
Qualcosa che amate più di me, benché forse non lo sappiate.
Something you love more than me, though you may not know it.
Non credo che voi lo sappiate.
I don't suppose you'd know that.
E voglio che lo sappiate tutti.
He does. And I want you all to know.
Non è necessario che lo sappiate.
You don't need to know why.
lmmagino che lo sappiate, ma un cane così non si trova spesso.
I believe an albino dog is a rare animal indeed.
Sono sicuro che lo sappiate già tutti, ma non l'ho mai detto in pubblico.
I'm sure you already know this, but I never said it out loud.
Quando saprò che non si metterà le dita nel naso senza che lo sappiate vi contatterò di nuovo.
When I feel safe he can't pick his nose without you knowing I'll contact you again.
Per finire, mi piacerebbe dire qualcosa ai familiari di ognuno dei membri di questa spedizione forse potrei raccontarvi più di quello che i vostri stessi cari stanno facendo, e qualche giorno spero che lo sappiate,
Finally I would like say something to the families of every member of this expedition. I wish I could tell you more about what your loved ones are doing, and some day I hope you find out, because you will be amazed.
Affinché lo sappiate tutti, Janet ha un piccolo difetto... che dovremo accettare.
And just so everyone knows, we have a minor character flaw that we're all gonna have to deal with here.
Ma giusto perche' lo sappiate, grazie.
But just so you hear it, thank you.
Cosi' adesso ve lo sto dicendo perche' c'e' bisogno che lo sappiate.
The point is, we have cut off their troops' communications and we have put our own troops on the ground.
Non e' necessario che lo sappiate.
you guys don't need to know that.
Non penso sia possibile scoprire niente al quindicesimo piano dell'edificio della Knox e credo che lo sappiate anche voi.
I don't think it's possible to discover anything on the 15th floor of the Knox building, and I don't think any of you do either.
Giusto perché lo sappiate, Karen ed io non abbiamo apprezzato di doverci imboscare come Mulder e Scully per sapere del comitato.
Just so you know, Karen and I did not appreciate having to skulk around like Mulder and Scully to find out about the committee.
E che lo sappiate o no noi tutti abbiamo qualcosa in comune.
And whether you know it or not we all have something in common.
Milady... non mi dispiace che voi lo sappiate.
M'lady, I... I don't mind your knowing.
Ehi, ascoltate, giusto perché lo sappiate, il mio patrigno è una gran testa di cazzo.
Hey, listen, just so you guys know, my stepdad is a fucking dickhead.
E credo che lo sappiate anche voi.
And I think you know that, too.
Non c'è bisogno che lo sappiate.
You don't need to know that.
10 I miei testimoni siete voi, dice l’Eterno, voi, e il mio servo ch’io ho scelto, affinché voi lo sappiate, mi crediate, e riconosciate che son io.
10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
È meglio che non lo sappiate.
It's better that you don't know.
Non sono certa che lo sappiate, ma io e l'agente Booth ci sposeremo oggi.
I'm not certain if you are aware, but Agent Booth and I are getting married today.
Mi siete mancati molto quando ero via. Voglio che lo sappiate.
I missed you two real bad while I was gone, okay, I want you to know that.
Perché lo sappiate, inizierò subito a sparare.
Just FYI, when I get in there I'm gonna start shooting people.
Voglio che lo sappiate. Tutto questo è stupido.
I don't want y'all thinking it is, and this is stupid, too.
Voglio che lo sappiate... non sono stato io a spararvi.
I'll have you know, it wasn't me who took that shot at you.
Tanto perche' voi lo sappiate, e' per Brian che porto questo con me.
Just so you know, Brian's the reason I carry this.
Ed è giusto che lo sappiate perché è ciò che vi capiterà.
And that's what you need to know going in... because it's going to happen to you.
Giusto perché lo sappiate... le cattive notizie le avete già dette voi.
Just so you know... Bad news was all you.
Credo che sia molto importante che lo sappiate entrambe da me.
I think it's important you both hear that from me.
Ok, solo perche' lo sappiate, se d'ora in poi dobbiamo portare cugini avvocati preparatevi a rimanere a bocca aperta.
Okay, just so you know, if we're bringing in cousins who are lawyers, prepare for shock and awe.
Danny ha gia' fatto sesso, per lui e' importante che lo sappiate.
Danny's had sex before. It is important to him that you know that.
E solo perche' lo sappiate, io sono tanto materna quanto una Supertata.
And just so you know, I'm as maternal as the next woman.
E solo perche' lo sappiate, si depila perche' e', e sono molto orgoglioso di lui, un nuotatore olimpico.
And just so you guys know, uh, he shaves his chest because he is, I'm very proud of him, an Olympic swimmer.
Ho fatto io il grosso del lavoro, solo perche' lo sappiate.
I loosened this up for you, I'll have you know.
E' meglio che voi ragazze lo sappiate, ora siete grandi.
Better you girls know now, now you're older.
E il motivo per cui vi piace è che avete ereditato, che lo sappiate o meno, secoli di cambiamenti di mode, teorie e pratiche musicali.
And the reason you like it is because you've inherited, whether you knew it or not, centuries-worth of changes in musical theory, practice and fashion.
Solo perché lo sappiate, non sono un Dottor Stranamore.
Just so you know that I am not Dr. Strangelove.
CA: Solo perché lo sappiate, per quanto mi riguarda, questa non solo è una delle più stupefacenti vite che abbia mai udito: È una delle più stupefacenti storie d'amore che abbia mai udito.
CA: So just so as you know, from my point of view, this isn't only one of the most astonishing lives I have heard, it's one of the most astonishing love stories I've ever heard.
Penso che lo sappiate tutti, ma farò una lista per coloro che non lo sanno.
I think you all must be aware of it, but I'll still list it for the few who don't.
È una domanda semplice, e che lo sappiate o no, la risposta è ogni giorno nelle vostre azioni.
It's a simple question, and whether you know it or not, you're answering it every day through your actions.
Ci tengo che lo sappiate, il sito sarà sia Inglese che in Spagnolo, essenziale perché la gente in Perù e in America Latina possa partecipare.
Just so you all know, the site is going to be in both English and Spanish, which is absolutely essential to make sure that people in Peru and across Latin America can participate.
Non so cosa questo voglia dire -- (Risate) Ma spero che lo sappiate voi.
I don't know what that means -- (Laughter) But I hope you do.
Però so cosa significa questo -- e penso lo sappiate anche voi.
Though, I do know what this means -- I think you do too.
Nel caso in cui non lo sappiate, è come la Pink Danish e altri tipi di tortine.
In case you can't tell, that's, like, pink Danish and some kind of cupcakes.
Ora con tecnologie che ci ascoltano in continuazione, Alexa di Amazon Echo potrebbe riuscire a prevedere se siete incinte anche prima che lo sappiate.
And now with technology listening to us all the time, Alexa from Amazon Echo might be able to predict if you're pregnant even before you know it.
2.7417838573456s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?